>Autumn fruits / Les fruits d’automne

>

DSC08674

The olives are growing well and we have fruit on both our small trees this year.

Les olives poussent bien et il y a des fruits sur les deux arbres cette année.

DSC08678 DSC08677

The aubergine plants have flowers on them and some nice aubergines too. / Les aubergines fleurissent et il y a des bonnes aubergines aussi.

DSC08670We’ve sown carrots and radishes in the same row as they are supposed to do well together. The radishes are just emerging from the straw we’ve put down to conserve water. / Nous avons semé des carrottes et des radis ensemble parce qu’ils poussent bien ensemble. Les radis commencent à pousser entre les morceaux de paille que nous avons mis pour conserver l’eau.

Figs / Les figues

A friend said that we could have the figs from her trees and yesterday we picked 6.5 kilos of green figs and 2 kilos of black figs. / Une amie nous a dit que nous pouvons ramasser les figues de ses arbres et hier on a ramasser 6,5 kilos de figues vertes et 2 kilos de figues noir.

DSC08694 DSC08697

We’ve made jam and we’ve bottled some in syrup using the recipe on gintoino’s blog, although ours don’t look as nice as his! / Nous avons fait de la confiture et nous en avons conservé quelques unes dans le sirop en suivant la recette sur le blog de gintoino.

DSC08708 DSC08710

And a salad of goats’ cheese, cured ham and figs / Et une salade de fromage de chèvre, jambon cru et figues

DSC08716 DSC08720

I made a salad with a dressing made from a teaspoonful of honey, 2 teaspoonfuls of Banyuls vinegar (balsamic vinegar would work too), salt, pepper and olive oil. It would make a good first course. We at it as a light lunch. The goats’ cheese, ham and figs were all strong flavours which went very well together.

J’ai preparé une salade avec un assaisonnement de miel, vinaigre de Banyuls, sel, poivre et huile d’olive. Elle serait bien comme une entrée. Nous l’avons mangée pour un déjeuner léger. Le fromage, le jambon et les figues ont des bons saveurs qui sont très biens ensemble.

>Drought, sunshine and tomatoes slow to ripen / La secheresse, le soleil et les tomates qui murissent lentement

>

Most years here there is a thunderstorm and heavy rain around the middle of August, traditionally on the 15th which is a holiday.  It hasn’t happened yet.  We haven’t had any real rainfall since the beginning of June, the stream which runs from the spring at the top of the hill above the gardens, La Resclauze, has been dry for weeks and the reservoir at the top of the hill is very low.  We have had very hot weather, too – 37 degrees C in the day and 23 at night.

Normalement il y a un orage et de la pluie forte vers le 15 août.   Ça n’est pas arrivé cette année.  Il n’a pas plu depuis le début juin, le ruisseau qui coule de la source au sommet de la colline au-dessus notre jardin, La Resclauze, est sec depuis des semaines et il n’y a pas beaucoup d’eau dans le bassin au sommet.   Il a fait très chaud aussi – 37 dégrees le jour et 23 la nuit.

DSC08179

DSC08178

The water is about a metre higher than this when the reservoir is full.  /  L’eau est vers un metre plus haut quand le bassin est plein.

Why won’t the tomatoes ripen? / Pourquoi les tomates ne murissent pas?

It’s strange, but this year in spite of very hot weather and long sunny days, the tomatoes are ripening very slowly and there don’t seem to be as many of them as usual.  The other gardeners have found this too. 

C’est étrange, mais cette année, malgré le temps chaud et les journées ensoleillées, les tomates murissent très lentement et il semble qu’il en y a moins.  Les autres jardiniers ont trouvé ça aussi.

DSC08122

 

The Roma tomatoes are doing well and we’ve made a lot tomato purée with them.  / Les tomates Roma murissent bien et nous avons fait beaucoup de purée de tomates.

 

DSC08184

And the cherry tomatoes are good too.  We’ve let them ramble across the ground as tomatoes do naturally.  /  Et les tomates cerises sont bonnes, aussi.  On a laissé les plants grimper à la terre comme les tomates dans la nature.

 

DSC08186 DSC08187

But the St Pierres are ripening very slowly and there are not many of them higher up the plant.  /  Mais les St Pierres murissent très lentement et il n’en y a pas beaucoup en haut sur les plants.

DSC08191

This old Languedocien variety has tasty fruits, but very few of them.  They seem to be drought-resistant, though, as you’d expect from a local variety.  /  Cette variété languedocienne a des fruits très saveureux, mais très peu.  Les plants resistent la secheresse.

DSC08172 DSC08199 We’ve planted some lettuce for the winter and shaded them from the sun with bamboo.

>A perfect Sunday lunch / Un déjeuner parfait du dimanche

>

One of many, of course ….

Apéritif:

DSC07811

A glass of rosé from Domaine des Pascales in Gabian, cucumber from the garden, carrots from our neighbour’s garden and olives (from a shop). / Un verre du vin rosé du Domaine des Pascales, Gabian, du concombre de notre jardin, des carrottes du jardin de notre voisin et des olives (achetées dans un magasin).





First course / entrée

DSC07795

Sweetcorn from our neighbour’s garden grilled on charcoal – the photo of the cooked ones didn’t come out very well, so here they are as they came off the plant). / Du maïs du jardin de notre voisin.





Main course / plat principal

DSC07816

Barbecued lamb chops and courgettes, cucumber and yogurt salad with red wine from Domaine Estève at Roquessels. / Côtes d’agneau et courgettes grillées, salade de concombre et du yaourt et du vin rouge du Domaine Estève, Roquessels.





Salad / salade

DSC07804

Borlotti beans, sweet onion and tomato salad. / Salade d’haricots Borlotti, oignon doux et tomates.






Cheese / fromage

DSC07820

Goats’ cheese from Mas Rolland, near Gabian. / Fromage de chèvre de Mas Rolland, près de Gabian.






And a little desert / et un petit dessert

DSC07807

A friend gave me the fruit from her small citrus tree – not a kumquat, but a bit like it – which I crystallised and dried in the oven. / Une amie m’a donné les fruit de son petit orangier – pas le kumquat, mais qui le rassemble un peu – que j’ai fait confire.

A very good lunch after we’d spent the morning bottling tomato sauce and making tomato purée for the winter. It’s nice to see the shelves filling up with jars again!

>Some flowers in the garrigue / Quelques fleurs en garrigue

>

It was a lovely clear sunny morning and from Montesquieu we could see Mont Canigou and the Pyrenees, the peaks still covered with snow.  / Il a fait beau et clair ce matin et de Montesquieu on a pu voir le Mont Canigou et les Pyrénées, leurs sommets couverts de neige.

canigou from montesquieu_1

Olive trees live for centuries and often the original tree has died while new young trees have grown up around the beautiful shapes of the hollow centre.  / Les oliviers vivent pour plusiers siècles et souvent l’arbre original est mort et des arbres nouveaux ont poussé autour les formes belles du centre creux.

olive trunk 1_1_1 olive trunk 2_1_1
olive trunk 3_1_1 olive leaves_1_1

In the garrigue, the scrubby vegetation that grows on uncultivated hills, this is the time of year when the plants flower before dying back during the dry summer.  /  Dans le garrigue, la végétation broussailleuse qui pousse sur les collines, les plantes fleurissent à cette saison avant de perdre leurs feuilles et leurs tiges pendant la sécheresse d’été.

I find the website http://www.maltawildplants.com/ very helpful when I’m trying to identify Mediterranean plants.  It is an incredible work by one man, Stephen Mifsud, who is cataloguing and describing the flowering plants which grow in Malta.  Many of these are common to the area all around the Mediterranean, so it is an extremely useful data base.

Today we saw / aujourd’hui on a vu:

cistus albidus   wild asparagus_1_1 cistus close up_1 Cistus albidus
clustered sulla_1_1 Clustered sulla, Hedysarum glomeratum Lathyrus clymenum_1_1
Crimson pea, Lathyrus clymenum
thyme   wild asparagus_1_1

Thyme and wild asparagus growing together.

Le thym et les asperges sauvages ensemble.

asphodelus albus_1_1 asphodel
Asphodelus albus
aphyllanthes monspeliensis_1_1 aphyllanthes close up_1
Aphyllanthes monspeliensis

new salad box_1_1 Back at the garden, Lo Jardinièr finished making a new raised bed and planted out lettuce plants our nighbour had given us.  He made a wooden frame with some cast-off planks, put it on a patch of rough ground we haven’t used before and filled it with a mixture of half compost and half soil.

Lo Jardinièr a construit une parterre pour les salades.

>Sowing after the rain / Semer après la pluie

>

After two more days of heavy rain there are no concerns about drought for the next few months.  The stream which runs down from the spring above the gardens, La Resclauze, is full.  The weeds are loving the rain, but luckily so are the plants and trees.

Après deux jours encore de pluie on ne doit pas s’inquiete sur la secheresse.  Le ruisseau qui coule de la source au-dessus des jardins, La Resclauze, est pleine.  Les mauvaise herbes aime la pluie, mais hereusement les plantes et les arbres aussi.

Sowing rampion / Semer le raiponce

Rampion is a plant which grows wild around the Mediterranean.  Its leaves can be eaten in salad and its roots are like radishes.  I found the plant mentioned in a poem by Occitan writer Max Rouquette (in Occitan the plant is called reponchon) and then discovered I could buy the seeds from Seeds of Italy.  In German the plant is called Rapunzel, as in the fairy tale, she of the long blonde hair.

Le Raiponce pousse autour de la Méditerranéen.  On peut manger les feuilles en salade et les racines comme les radis.  J’ai trouvé le mot Occitan, reponchon, dans un poème de Max Rouquette et puis j’ai les acheté de Seeds of Italy

.rampion seeds_1_1

The instructions on the packet included the Italian words: al momento della semina miscelare con sabbia.  Luckily I remembered just enough Italian to realise this meant the seeds must be mixed with sand and when I opened the packet I could see why.  They are the tiniest seeds I have ever seen!  The picture above shows hundreds of them in the palm of my hand.  I can hardly believe that they will grow!

Il faut mélanger les semences avec la sable parce qu’elles sont toutes petites.  Je ne peut guère croire que les plant pousseront!

Artichoke and chicken liver salad / Salade aux artichauts et à la foie de volaille

chicken liver salad_1_1

At home this evening Lo Jardinièr made this delicious salad with leaves from the garden, artichokes and chicken liver. / Chez nous ce soir Lo Jardinièr a fait cette salade delicieuse aux feuilles du jardin, les artichauts et la foie de volaille.

For our main course we had chicken rissoles with tomato sauce, bulgur and rainbow chard – the recipe for the rissoles is on the Mediterranean cuisine blog. / Pour le plat principal on a mangé des rissoles de poulet à la sauce tomate et au bulgour – la recette des rissoles est sur le blog Mediterranean cuisine

chicken rissoles 2_1_1

>The hungry gap? / Le trou affamé?

>

april harvest_1_1

There isn’t much to harvest in the garden at this time of the year, when the winter cabbages and leeks are finished and we’re still waiting for the summer crops of tomatoes, courgettes, aubergines and peppers. But there is still a huge range of varieties of plants growing in and around the garden which we can eat.

Il n’y a pas beaucoup à ramasser au jardin à cette saison, mais il y restent plusiers de variétés de plantes qui poussent dans le jardin ou près du jardin que nous pouvons manger.

Yesterday we picked and ate 16 different varieties of leaf or flower:

Hier on a ramassé et mangé 16 variétés differentes de feuille ou fleur:

cos lettuce (laitue), spinach (épinards), sorrel (oseille), broad bean leaves (feuilles de fève), wild rocket (roquette sauvage), mint (menthe), parsley (persil), savory (sariette), oregano (oreganum), thyme (thym), chard (blettes), rainbow chard (feuilles de bette) – from the garden / du jardin.

borage flowers (fleurs de bourrache) – from the wild / sauvage.

coriander (coriandre), oak-leaf lettuce (feuille de chêne), mizuna – from the balcony / du balcon.

The chard and rainbow chard we ate cooked with mussels and an onion and white wine sauce. I used the herbs with goats’ cheese to make parcels as I did with the borage leaves the other day. The other leaves made a salad to accompany them.

On a mangé les blettes et les feuilles de bettes avec des moules à la sauce au vin blanc. Avec les herbes j’ai fait des parcelles comme celles à la bourrache. Avec les autres feuilles j’ai fait une salade pour les accompagner.

We’re looking forward to the summer vegetables, but in the meantime there are plenty of exciting flavours in the garden!

On attend avec impatience les légumes d’été, mais pour le moment il y a beaucoup de saveurs dans le jardin!

>Carrots and parsnips / Les carottes et les panais

>

One of my favourite Welsh dishes is stwnts, mashed carrots and parsnips.  We’ve never been very successful with growing either of these vegetables, but we thought we’d try this year.  We’re lucky to have some help in the garden at the moment because our daughter, La Jardinièra, is staying with us and she and Lo Jardinièr prepared a bed for me to sow the seeds in.

Un de mes plats gallois favoris est le stwnts, les carottes et les panais écrasés.  Nous n’avons pas réussis avec ces légumes, mais on a decidé d’éssayer cette année.  En ce moment heureusement nous avons de l’aide dans le jardin parce que notre fille, La Jardinièra, passe quelques jours avec nous.   Avec Lo Jardinièr elle a préparé la terre pour semer les carrottes et les panais.

carrot bed 1_1_1 carrot bed 2_1_1_1

They sifted the soil and mixed it with some compost and sand.  / Ils ont tamisé la terre et l’ont mélangée avec du compost et de la sable.

We followed the advice of one of our gardening neighbours: the day before we soaked the seeds in water. /  Nous avons suivi l’avis d’un voisin: la veille nous avons trempé les semences.

carrot seeds soaking_1_1_1 parsnip seeds soaking_1_1

 

carrots   parsnips 1_1_1 carrots   parsnips 2_1_1
carrots   parsnips 3_1_1 carrots   parsnips 4_1_1

We mixed the seed with sand and then broadcast it in wide rows, then covered them lightly.  /  On a mélangé les semences avec la sable et puis on les a semée à la volée.  Puis on les a couvertes légèrement.

We’ll see whether they grow! / On vera si elles poussera!

Another spring salad in the garden / Une salade du printemps du jardin encore

another spring salad_1_1 

Broad bean leaves, sorrel, wild rocket, parsley, spinach, oregano.  /  Feuilles de fèves, oseille, roquette sauvage, persil, épinards, oreganum.

>First day of summer time / Le premier jour de l’heure d’été

>

Last night the clocks went forward and today is the first day of late sunsets and long evenings in the garden. To help the plants along we had a day of rain yesterday, the first for nearly two months, so they are getting the perfect combination of water and warmth.

Dans la nuit l’heure a changé et aujourd’hui est le premier jour du coucher tardif du soleil. Pour aider les plants on a eu une journée de pluie hier – donc ils ont la combination parfaite de l’eau et chaleur.

In the garden / dans le jardin:

bay flowers_1_1 broad bean flowers_1

the bay and the broad beans are flowering / le laurier sauce et les fèves fleurissent ….

pea flowers_1_1 and so are the peas, although they shouldn’t be – the plants are too small.

et les petits pois aussi, bien qu’ils sont trop petits.

The fig leaves are unfurling / les feuilles du figuier s’ouvrent …

figleaves_1_1 figleaves2_1_1
rosebuds_1_1 the climbing rose is about to cover the shelter with flower / la rose grimpante est sur le point de couvrir l’abri de fleurs.
courgette plants_1_1 In the cold frame the courgette plants are growing well / Dans la petite serre les plantes de courgette poussent bien.
And on the balcony we have salad leaves and mizuna to go with the wild rocket from the garden / Et sur le balcon il y a des feuilles de salade et de mizuna pour accompagner la roquette sauvage du jardin. balcony salad_1_1

Summer time? Perhaps not yet, but it’s beginning to look as though it may happen! / L’heure d’été? Peut-être c’est un peu tôt pour dire ça, mais ça va venir!

>Another gift of wild food / Encore un cadeau sauvage

>

wild leeks_1_1

Today a friend brought us these wild leeks.  She says you can take the little ‘seed’ bulbs off them and plant them for next year’s crop. / Aujourd’hui une amie nous a apporté ces poireaux sauvages (porettes).  Elle dit qu’on peut enlever les petits pepins pour les planter dans le jardin.

wild leek salad_1_1

We cooked them, let them cool and then dressed them with olive oil, lemon juice, salt and pepper to make a salad.

Nous les avons cuits, et puis nous avons ajouté de l’huile d’olive, du jus de citron, sel et poivre pour faire une salade.

 

At this time of the year I begin to long for summer vegetables, weeks before we will have them in the garden.  Today in the market I couldn’t resist buying artichokes, aubergines, courgettes and a red pepper. / Je commence à avoir très envie des légumes d’été, et j’ai acheté sur le marché aujourd’hui des artichauts, des aubergines et courgettes et un poivron rouge.

artichokes_1_1 chichoumeille 1_1_1 

I cooked the artichokes in olive oil and white wine and with the courgettes, aubergines and pepper I made chichoumeille, as ratatouille is called in the Languedoc.  Recipes will be on the Mediterranean cuisine blog.

J’ai cuit les artichauts à l’huile d’olive et au vin blanc, et j’ai fait le chichoumeille, comme on appelle le ratatouille dans le Languedoc.  Les recettes seront sur le blog Mediterranean cuisine

artichookes 3_1 .

>Potting and pottering / Repiquer et bricoler

>

There seems to be so much to do in the garden at the moment … watering, because the weather is suddenly hot and we’ve had very little rain for weeks, planting out lettuce seedlings, sowing other salad plants, preparing the ground for the pepper and tomato plants, having lunch … and so on.

Il y a beaucoup de travail au jardin en ce moment … l’arrosage, parce qu’il a commencé de faire chaud et il n’a pas plu pour quelques semaines, repiquer les salads, semer les autres salades, préparer la terre pour les poivrons et les tomates, manger le déjeuner … etc.

I’ve repotted over 60 tomato plants (more than we’ll need, but they’re growing very slowly, so maybe they won’t all survive) and some of the courgettes which already have quite large root systems.

J’ai repiqué plus de 60 plantes de tomates et quelques uns de courgettes qui ont déjà des longues racines.

courgettes_1_2_1

Over the past couple of weeks the garden has become a very noisy place as the bees buzz around the rosemary and the broad bean flowers. / Pendant les semaines dernières le jardin est devenu très bruyant avec les abeilles qui bourdonnent autour des fleurs du romarin et des fèves.

broad bean flowers   beetle_1_1

And on this broad bean flower there’s one of the big flying black beetles which are very common in our garden.

2nd broad bean sowing_1_1_1

The second (February) sowing of broad beans are coming up well.  I’m specially pleased with these as they were seeds we saved a few years ago and had forgotten about!

Spring salad / salade du printemps

march salad_1_1

Rocket, wild rocket, oregano and sorrel leaves / les feuilles de la roquette, la roquette sauvage, oreganum et oseille.

Wild asparagus / les asperges sauvages

wild asparagus_1_1

A friend had given us some spears of wild asparagus she had picked and we added some spears from plants growing wild in our garden.  Wild asparagus is thinner than the cultivated variety, with a herby, more concentrated flavour.  It grows in the garrigue, especially where there has recently been a fire so that it has less competition from other bigger plants.  Here the tradition, especially on Easter Monday, is to go for a walk in the garrigue and pick asparagus and then make omelette with it.  We did this in the garden today.

Les asperges sauvages poussent dans la garrigue.  Elles sont plus fines que la varieté cultivée et elles ont un gout concentré.  Il y a une tradition ici d’aller dans les garrigue le lundi de Paque pour ramasser les asperges et puis de faire une omelette aux asperges.  On l’a fait au jardin aujourd’hui.

wild asparagus omelette 1_1_1_1 wild asparagus omelette 2_1_1 wild asparagus omelette 4_1_1

Pepper germination / germination de poivrons

We’ve had very high germination rates for most of the varieties we’ve sown.  All these seeds came from Kokopelli except the Long d’Espagne which our neighbour gave us.

Corno di Toro: 100 %    Italian Red Marconi: 100%  

Lipstick: 100%             Kolaska: 100 %

Kandil Dolma: 60 %      Nardello:  100 %

Long d’Espagne: 10 % (but these seeds were a few years’old)

Yellow cornos (from Kate) and chilli peppers (our own saved seed) were sown later and have not yet germinated.

The problem with the peppers now is to keep them at a consistently high enough temperature and give them enough light.  Today we put some of them out on the balcony under polythene, but some of them got a bit too hot and dry.  I think they’ll be OK.

The apricot blossom is over now, and the cherry blossom is here … / Les fleurs d’abricotier sont finis maintenant, et les fleurs de cerisier arrivent …

cherry blossom_1
Cherry blossom opening on a tree near our garden – the tree is on public ground, so we’ll keep an eye out for the fruit in May.
cherry blossom 2_1_1_1